TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:25:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 23《大樓炭經》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 23《Đại Lâu Thán Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 23 大樓炭經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 23 Đại Lâu Thán Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大樓炭經卷第六 Đại Lâu Thán Kinh quyển đệ lục     西晉沙門法立共法炬譯     Tây Tấn Sa Môn Pháp lập cọng Pháp Cự dịch   天地成品第十三   Thiên địa thành phẩm đệ thập tam 佛語比丘。天地破壞。更始成之後。 Phật ngữ Tỳ-kheo 。Thiên địa phá hoại 。cánh thủy thành chi hậu 。 人皆在第十五阿衛貨羅天上。其天上人。 nhân giai tại đệ thập ngũ A-vệ-hoá La Thiên thượng 。kỳ Thiên thượng nhân 。 以好喜作食。各自有光明神足。其壽甚久長。佛告比丘。 dĩ hảo hỉ tác thực/tự 。các tự hữu quang minh thần túc 。kỳ thọ thậm cửu trường/trưởng 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 時其水滿天下地。爾時無有日月。亦無星宿。 thời kỳ thủy mãn thiên hạ địa 。nhĩ thời vô hữu nhật nguyệt 。diệc vô tinh tú 。 無有晝夜亦無一月半月。亦無年歲。 vô hữu trú dạ diệc vô nhất nguyệt bán nguyệt 。diệc vô niên tuế 。 窈窈冥冥無所見。天地成之後。彼天人福德薄祿。 yểu yểu minh minh vô sở kiến 。Thiên địa thành chi hậu 。bỉ Thiên Nhân phước đức bạc lộc 。 命欲盡者。從阿衛貨羅天上。來下遊此間地。 mạng dục tận giả 。tùng A-vệ-hoá La Thiên thượng 。lai hạ du thử gian địa 。 亦以好喜為食。各自有光明神足飛行。 diệc dĩ hảo hỉ vi/vì/vị thực/tự 。các tự hữu quang minh thần túc phi hạnh/hành/hàng 。 在其人間。壽甚久長。時天下人。甚端正姝好。 tại kỳ nhân gian 。thọ thậm cửu trường/trưởng 。thời thiên hạ nhân 。thậm đoan chánh xu hảo 。 不別男女。亦不可別君長庶民人。但共眾俱往還。 bất biệt nam nữ 。diệc bất khả biệt quân trường/trưởng thứ dân nhân 。đãn cọng chúng câu vãng hoàn 。 佛語比丘。時地上自然生地味。 Phật ngữ Tỳ-kheo 。thời địa thượng tự nhiên sanh địa vị 。 譬如白酥上肥。其地味色如是也。其味譬如蜜。 thí như bạch tô thượng phì 。kỳ địa vị sắc như thị dã 。kỳ vị thí như mật 。 時有一異嗜味人。心念言。我欲試以指取地味甞之。 thời hữu nhất dị thị vị nhân 。tâm niệm ngôn 。ngã dục thí dĩ chỉ thủ địa vị 甞chi 。 知何等類。其人便以指取地味甞之。甚喜嗜之。 tri hà đẳng loại 。kỳ nhân tiện dĩ chỉ thủ địa vị 甞chi 。thậm hỉ thị chi 。 如是甞至三反。遂喜即後撮滿手食之。 như thị 甞chí tam phản 。toại hỉ tức hậu toát mãn thủ thực/tự chi 。 餘人見已便効以手撮取地味而食之。 dư nhân kiến dĩ tiện hiệu dĩ thủ toát thủ địa vị nhi thực/tự chi 。 人食是地味之後。身即麁堅。面色變惡。亡失光明。 nhân thực/tự thị địa vị chi hậu 。thân tức thô kiên 。diện sắc biến ác 。vong thất quang minh 。 神足不能復飛行上天。天下復如故。 thần túc bất năng phục phi hạnh/hành/hàng thượng Thiên 。thiên hạ phục như cố 。 天下窈窈冥冥。天下窈窈冥冥之後。法當有大黑風起。 thiên hạ yểu yểu minh minh 。thiên hạ yểu yểu minh minh chi hậu 。Pháp đương hữu Đại hắc phong khởi 。 吹入大海水深三百三十六萬里。 xuy nhập đại hải thủy thâm tam bách tam thập lục vạn lý 。 取日月大城郭。上須彌山邊。百六十八萬里。 thủ nhật nguyệt đại thành quách 。thượng Tu-di sơn biên 。bách lục thập bát vạn lý 。 著日月城郭道中。用是因緣。天下有日月也。 trước/trứ nhật nguyệt thành quách đạo trung 。dụng thị nhân duyên 。thiên hạ hữu nhật nguyệt dã 。 爾時日大城郭。從須彌山東出。繞須彌山王。西入圍繞。 nhĩ thời nhật đại thành quách 。tùng Tu-di sơn Đông xuất 。nhiễu Tu Di Sơn Vương 。Tây nhập vi nhiễu 。 復從山東出。繞須彌山西入。時人有言。 phục tùng sơn Đông xuất 。nhiễu Tu-di sơn Tây nhập 。thời nhân hữu ngôn 。 是昨日日也。或有人言。非是昨日日者。 thị tạc nhật nhật dã 。hoặc hữu nhân ngôn 。phi thị tạc nhật nhật giả 。 日城郭復從須彌山東出。如是三反。繞須彌山西入。 nhật thành quách phục tùng Tu-di sơn Đông xuất 。như thị tam phản 。nhiễu Tu-di sơn Tây nhập 。 爾時人言。是昨日日也。 nhĩ thời nhân ngôn 。thị tạc nhật nhật dã 。 或有言非是昨日日也。日城郭復從須彌山東出。 hoặc hữu ngôn phi thị tạc nhật nhật dã 。nhật thành quách phục tùng Tu-di sơn Đông xuất 。 如是三反繞須彌山西入。爾時人言。是昨日出者也。 như thị tam phản nhiễu Tu-di sơn Tây nhập 。nhĩ thời nhân ngôn 。thị tạc nhật xuất giả dã 。 是故謂言日也。有三事。一者出照現城郭。 thị cố vị ngôn nhật dã 。hữu tam sự 。nhất giả xuất chiếu hiện thành quách 。 二者沒不現其宮殿正四方。其光明照周匝。是故圓。 nhị giả một bất hiện kỳ cung điện chánh tứ phương 。kỳ quang minh chiếu châu táp 。thị cố viên 。 以天金水精淨潔作城郭。彼二分。 dĩ Thiên kim thủy tinh tịnh khiết tác thành quách 。bỉ nhị phần 。 一分者清淨金。無瑕穢無垢濁。光明照燿。一分者水精。 nhất phân giả thanh tịnh kim 。vô hà uế vô cấu trược 。quang minh chiếu diệu 。nhất phân giả thủy tinh 。 潔淨無瑕穢無垢濁。放光明。日大城郭。 khiết tịnh vô hà uế vô cấu trược 。phóng quang minh 。nhật đại thành quách 。 廣長各二千三十里。高下亦等。 quảng trường/trưởng các nhị thiên tam thập lý 。cao hạ diệc đẳng 。 城中有金樓觀宮殿。名閻浮清淨。高六百四十里。 thành trung hữu kim lâu quán cung điện 。danh Diêm-phù thanh tịnh 。cao lục bách tứ thập lý 。 廣亦六百四十里。閻浮樓觀宮殿中。有日天子坐。 quảng diệc lục bách tứ thập lý 。Diêm-phù lâu quán cung điện trung 。hữu Nhật Thiên tử tọa 。 廣長各二十里。 quảng trường/trưởng các nhị thập lý 。 以天七寶金銀琉璃水精赤真珠車磲馬瑙作之。日天子一身。皆出光明。 dĩ Thiên thất bảo kim ngân lưu ly thủy tinh xích trân châu xa cừ mã-não tác chi 。Nhật Thiên tử nhất thân 。giai xuất quang minh 。 照閻浮宮殿。閻浮宮殿之光明。照大城郭。 chiếu Diêm-phù cung điện 。Diêm-phù cung điện chi quang minh 。chiếu đại thành quách 。 大城郭之光明。下照四方。日天子不念言。 đại thành quách chi quang minh 。hạ chiếu tứ phương 。Nhật Thiên tử bất niệm ngôn 。 我為行不行也。常以五樂自娛樂快樂。 ngã vi/vì/vị hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành dã 。thường dĩ ngũ lạc/nhạc tự ngu lạc khoái lạc 。 天子有無央數天在前導。快樂無極。前後導從御行。 Thiên Tử hữu vô ương số Thiên tại tiền đạo 。khoái lạc vô cực 。tiền hậu đạo tùng ngự hạnh/hành/hàng 。 是故謂為御。日天子其城郭。以七寶作。七重壁。 thị cố vị vi/vì/vị ngự 。Nhật Thiên tử kỳ thành quách 。dĩ thất bảo tác 。thất trọng bích 。 七重欄楯。七重交露。樹木園觀。 thất trọng lan thuẫn 。thất trọng giao lộ 。thụ/thọ mộc viên quán 。 浴池有青黃赤白蓮華。中有種種飛鳥。相和而鳴。日天子壽。 dục trì hữu thanh hoàng xích bạch liên hoa 。trung hữu chủng chủng phi điểu 。tướng hòa nhi minh 。Nhật Thiên tử thọ 。 天上五百歲。子孫子孫相襲代。極竟畢一劫。 Thiên thượng ngũ bách tuế 。tử tôn tử tôn tướng tập đại 。cực cánh tất nhất kiếp 。 日天子城郭。下出五百光明。 Nhật Thiên tử thành quách 。hạ xuất ngũ bách quang minh 。 周匝復有五百光明是為千光明。善因緣所致。 châu táp phục hưũ ngũ bách quang minh thị vi/vì/vị thiên quang minh 。thiện nhân duyên sở trí 。 何從得千光明善因緣。以何致之。用照天下。 hà tùng đắc thiên quang minh thiện nhân duyên 。dĩ hà trí chi 。dụng chiếu thiên hạ 。 令人民見其光明。以能成為諸事。何以故。人民。 lệnh nhân dân kiến kỳ quang minh 。dĩ năng thành vi/vì/vị chư sự 。hà dĩ cố 。nhân dân 。 見其光明。以能成其諸事耶。 kiến kỳ quang minh 。dĩ năng thành kỳ chư sự da 。 若有布施與沙門道人及貧窮乞匃者。 nhược hữu bố thí dữ Sa Môn đạo nhân cập bần cùng khất cái giả 。 衣被飲食車馬六畜香熏華床臥房室舍宅燈火。所求索即疾與。 y bị ẩm thực xa mã lục súc hương huân hoa sàng ngọa phòng thất xá trạch đăng hỏa 。sở cầu tác/sách tức tật dữ 。 不逆人意。常不斷截。無厭極施。一心施後不悔也。 bất nghịch nhân ý 。thường bất đoạn tiệt 。vô yếm cực thí 。nhất tâm thí hậu bất hối dã 。 令道人清淨奉真法歡喜。 lệnh đạo nhân thanh tịnh phụng chân Pháp hoan hỉ 。 用是使安隱意定得無央數善行。譬如轉輪王初立為尊。 dụng thị sử an ổn ý định đắc vô ương số thiện hạnh/hành/hàng 。thí như Chuyển luân Vương sơ lập vi/vì/vị tôn 。 其意歡喜無央數。佛言。如是也。 kỳ ý hoan hỉ vô ương số 。Phật ngôn 。như thị dã 。 若有人布施沙門道人及貧窮乞匂者。 nhược hữu nhân bố thí Sa Môn đạo nhân cập bần cùng khất 匂giả 。 衣被飲食車馬六畜香熏華床臥房室舍宅燈火。所索不逆人意。 y bị ẩm thực xa mã lục súc hương huân hoa sàng ngọa phòng thất xá trạch đăng hỏa 。sở tác/sách bất nghịch nhân ý 。 不斷一心。施後不悔。令清淨道人奉尊法。 bất đoạn nhất tâm 。thí hậu bất hối 。lệnh thanh tịnh đạo nhân phụng tôn Pháp 。 用是歡喜。使安隱意。得無央數善行。 dụng thị hoan hỉ 。sử an ổn ý 。đắc vô ương số thiện hạnh/hành/hàng 。 其人命盡死往至安隱家。即生日天子所。 kỳ nhân mạng tận tử vãng chí an ổn gia 。tức sanh Nhật Thiên tử sở 。 便疾得持日城郭。其光明照下四方矣。 tiện tật đắc trì nhật thành quách 。kỳ quang minh chiếu hạ tứ phương hĩ 。 是謂為千光明以善因緣所致。復何從得千光明。善有十因緣。 thị vị vi/vì/vị thiên quang minh dĩ thiện nhân duyên sở trí 。phục hà tùng đắc thiên quang minh 。thiện hữu thập nhân duyên 。 一者不殺生。二者不盜。三者不犯他人婦女。 nhất giả bất sát sanh 。nhị giả bất đạo 。tam giả bất phạm tha nhân phụ nữ 。 四者不妄言。五者不飲酒。六者不惡口罵詈。 tứ giả bất vọng ngôn 。ngũ giả bất ẩm tửu 。lục giả bất ác khẩu mạ lị 。 七者不兩舌綺語。八者不嫉妬。九者意不瞋恚。 thất giả bất lưỡng thiệt khỉ ngữ 。bát giả bất tật đố 。cửu giả ý bất sân khuể 。 十者正見。以無央數心念善慈仁。 thập giả chánh kiến 。dĩ vô ương số tâm niệm thiện từ nhân 。 身死即生日天子所。自然得持日城郭。 thân tử tức sanh Nhật Thiên tử sở 。tự nhiên đắc trì nhật thành quách 。 是為千光明善因緣所致。復何從得千光明善因緣。 thị vi/vì/vị thiên quang minh thiện nhân duyên sở trí 。phục hà tùng đắc thiên quang minh thiện nhân duyên 。 一者不殺生。二者不盜。三者不犯他人婦女。 nhất giả bất sát sanh 。nhị giả bất đạo 。tam giả bất phạm tha nhân phụ nữ 。 四者不妄言。五者不飲酒。意行無央數善慈仁。 tứ giả bất vọng ngôn 。ngũ giả bất ẩm tửu 。ý hạnh/hành/hàng vô ương số thiện từ nhân 。 譬如好地四徼道中有浴池。清涼水濡且美。 thí như hảo địa tứ kiếu đạo trung hữu dục trì 。thanh lương thủy nhu thả mỹ 。 周匝種種樹。若有人從暑熱中來。 châu táp chủng chủng thụ/thọ 。nhược hữu nhân tùng thử nhiệt trung lai 。 飢渴極人入浴池中。洗浴飲其水。彼人意念無央數歡喜。 cơ khát cực nhân nhập dục trì trung 。tẩy dục ẩm kỳ thủy 。bỉ nhân ý niệm vô ương số hoan hỉ 。 佛言。如是也。其有不殺盜婬妄言飲酒。 Phật ngôn 。như thị dã 。kỳ hữu bất sát đạo dâm vọng ngôn ẩm tửu 。 意念無央數善。身死得生日天子所。 ý niệm vô ương số thiện 。thân tử đắc sanh Nhật Thiên tử sở 。 則疾得持日城郭。是謂以善因緣所致千光明之耀也。 tức tật đắc trì nhật thành quách 。thị vị dĩ thiện nhân duyên sở trí thiên quang minh chi diệu dã 。 何以故。日大城郭。令天下為秋冬寒。 hà dĩ cố 。nhật đại thành quách 。lệnh thiên hạ vi/vì/vị thu đông hàn 。 用十二因緣故。何等為十二。一者須彌山中間。 dụng thập nhị nhân duyên cố 。hà đẳng vi/vì/vị thập nhị 。nhất giả Tu-di sơn trung gian 。 長三百三十六萬里。 trường/trưởng tam bách tam thập lục vạn lý 。 生青蓮華紅蓮華黃蓮華白蓮華。甚眾多大香好。日大城郭。光明照中。 sanh thanh liên hoa hồng liên hoa hoàng liên hoa bạch liên hoa 。thậm chúng đa Đại hương hảo 。nhật đại thành quách 。quang minh chiếu trung 。 為奪其光。用是因緣故。令日大城郭寒為秋冬。 vi/vì/vị đoạt kỳ quang 。dụng thị nhân duyên cố 。lệnh nhật đại thành quách hàn vi/vì/vị thu đông 。 是為一事。二者阿羅陀山。 thị vi/vì/vị nhất sự 。nhị giả a La đà sơn 。 中間長百六十八萬里。其中生青紅黃白蓮華。甚眾多大香好。 trung gian trường/trưởng bách lục thập bát vạn lý 。kỳ trung sanh thanh hồng hoàng bạch liên hoa 。thậm chúng đa Đại hương hảo 。 揈日大城郭之光明。用是故令日城郭寒。 揈nhật đại thành quách chi quang minh 。dụng thị cố lệnh nhật thành quách hàn 。 是為二事。復次俞安山。中間長八十四萬里。 thị vi/vì/vị nhị sự 。phục thứ du an sơn 。trung gian trường/trưởng bát thập tứ vạn lý 。 其中生青紅黃白蓮華。 kỳ trung sanh thanh hồng hoàng bạch liên hoa 。 甚眾多大香好復揈日大城郭之光明。是故天下寒。是為三事。 thậm chúng đa Đại hương hảo phục 揈nhật đại thành quách chi quang minh 。thị cố thiên hạ hàn 。thị vi/vì/vị tam sự 。 復次善見山。中間長四十八萬里。 phục thứ thiện kiến sơn 。trung gian trường/trưởng tứ thập bát vạn lý 。 中生青紅黃白蓮華。甚眾多大香好。揈日之光明。 trung sanh thanh hồng hoàng bạch liên hoa 。thậm chúng đa Đại hương hảo 。揈nhật chi quang minh 。 是故令天下寒。是為四事。善見山外。次有阿抄波山。 thị cố lệnh thiên hạ hàn 。thị vi/vì/vị tứ sự 。thiện kiến sơn ngoại 。thứ hữu a sao ba sơn 。 中間長二十四萬里。五阿抄波山後。 trung gian trường/trưởng nhị thập tứ vạn lý 。ngũ a sao ba sơn hậu 。 有尼彌陀山。中間長十二萬里。六尼彌陀後。 hữu ni Di đà sơn 。trung gian trường/trưởng thập nhị vạn lý 。lục ni Di Đà hậu 。 次有比那山。中間長四萬八千里。七比那山後。 thứ hữu bỉ na sơn 。trung gian trường/trưởng tứ vạn bát thiên lý 。thất bỉ na sơn hậu 。 次有鐵圍山。長二萬四千里。 thứ hữu Thiết vi sơn 。trường/trưởng nhị vạn tứ thiên lý 。 揈其日大城郭之光明。用是故令天下寒為秋冬。是為八事。 揈kỳ nhật đại thành quách chi quang minh 。dụng thị cố lệnh thiên hạ hàn vi/vì/vị thu đông 。thị vi/vì/vị bát sự 。 復次天下流河。揈其日大城郭之光明。 phục thứ thiên hạ lưu hà 。揈kỳ nhật đại thành quách chi quang minh 。 是故日大城郭寒為秋冬是為九事。 thị cố nhật đại thành quách hàn vi/vì/vị thu đông thị vi/vì/vị cửu sự 。 復次其河水東流。向閻浮利者少。流行向俱耶尼天下者多。 phục thứ kỳ hà thủy Đông lưu 。hướng Diêm Phù Lợi giả thiểu 。lưu hạnh/hành/hàng hướng Câu Da Ni thiên hạ giả đa 。 便揈日大城郭之光明。用是故天下日寒。 tiện 揈nhật đại thành quách chi quang minh 。dụng thị cố thiên hạ nhật hàn 。 是為十事。復揈河流向俱耶尼者少。 thị vi/vì/vị thập sự 。phục 揈hà lưu hướng Câu Da Ni giả thiểu 。 流向弗于逮者復多。復揈日大城郭之光明。 lưu hướng phất vu đãi giả phục đa 。phục 揈nhật đại thành quách chi quang minh 。 故天下寒是為十一事。復次河流向弗于逮者少。 cố thiên hạ hàn thị vi/vì/vị thập nhất sự 。phục thứ hà lưu hướng phất vu đãi giả thiểu 。 流向鬱單曰者復多。 lưu hướng uất đan viết giả phục đa 。 彼復揈日大城郭之光明。大海水揈日大城郭之光明。 bỉ phục 揈nhật đại thành quách chi quang minh 。đại hải thủy 揈nhật đại thành quách chi quang minh 。 是故天下日寒有秋冬。是為十二事。 thị cố thiên hạ nhật hàn hữu thu đông 。thị vi/vì/vị thập nhị sự 。 何因緣日大城郭。熱為春夏。有十事。何等為十。 hà nhân duyên nhật đại thành quách 。nhiệt vi/vì/vị xuân hạ 。hữu thập sự 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者須彌山王。其邊有山名阿多。高百六十八萬里。 nhất giả Tu Di Sơn Vương 。kỳ biên hữu sơn danh a đa 。cao bách lục thập bát vạn lý 。 廣亦百六十八萬里其邊無限。甚姝好七寶。 quảng diệc bách lục thập bát vạn lý kỳ biên vô hạn 。thậm xu hảo thất bảo 。 金銀琉璃水精赤真珠車磲馬瑙作之。 kim ngân lưu ly thủy tinh xích trân châu xa cừ mã-não tác chi 。 彼揈其日大城郭之光明。用是故天下熱。是為一事。 bỉ 揈kỳ nhật đại thành quách chi quang minh 。dụng thị cố thiên hạ nhiệt 。thị vi/vì/vị nhất sự 。 復次阿多山外。有山名伊沙多。高八十四萬里。 phục thứ a đa sơn ngoại 。hữu sơn danh y sa đa 。cao bát thập tứ vạn lý 。 廣亦八十四萬里。其邊無限甚姝好。 quảng diệc bát thập tứ vạn lý 。kỳ biên vô hạn thậm xu hảo 。 皆以七寶作之。揈其日大城郭之光明。 giai dĩ thất bảo tác chi 。揈kỳ nhật đại thành quách chi quang minh 。 用是故天下熱。是為二事。復次伊沙多山外。 dụng thị cố thiên hạ nhiệt 。thị vi/vì/vị nhị sự 。phục thứ y sa đa sơn ngoại 。 有山名喻安陀。高四十八萬里。廣亦四十八萬里。 hữu sơn danh dụ an đà 。cao tứ thập bát vạn lý 。quảng diệc tứ thập bát vạn lý 。 其邊無限甚姝好。皆七寶作之。 kỳ biên vô hạn thậm xu hảo 。giai thất bảo tác chi 。 彼復揈日大城郭之光明。天下熱。是為三事。 bỉ phục 揈nhật đại thành quách chi quang minh 。thiên hạ nhiệt 。thị vi/vì/vị tam sự 。 復次喻安陀山外。有山名善見。 phục thứ dụ an đà sơn ngoại 。hữu sơn danh thiện kiến 。 高二十四萬里廣亦二十四萬里。其邊無限。是為四事。 cao nhị thập tứ vạn lý quảng diệc nhị thập tứ vạn lý 。kỳ biên vô hạn 。thị vi/vì/vị tứ sự 。 復次有山名阿抄尼。高十二萬里。廣亦十二萬里。 phục thứ hữu sơn danh a sao ni 。cao thập nhị vạn lý 。quảng diệc thập nhị vạn lý 。 其邊無限。五事。復次有山名泥彌陀。 kỳ biên vô hạn 。ngũ sự 。phục thứ hữu sơn danh nê Di Đà 。 高四萬八千里。廣亦四萬八千里。其邊無限。六事。 cao tứ vạn bát thiên lý 。quảng diệc tứ vạn bát thiên lý 。kỳ biên vô hạn 。lục sự 。 尼彌陀山後。次有山名比那頭。高二萬四千里。 ni Di đà sơn hậu 。thứ hữu sơn danh bỉ na đầu 。cao nhị vạn tứ thiên lý 。 廣亦二萬四千里。其邊無限。七事。 quảng diệc nhị vạn tứ thiên lý 。kỳ biên vô hạn 。thất sự 。 次外復有山名鐵圍。高二萬二千里。廣亦二萬二千里。 thứ ngoại phục hưũ sơn danh thiết vi 。cao nhị vạn nhị thiên lý 。quảng diệc nhị vạn nhị thiên lý 。 其邊無限。皆以七寶作之。日大城郭之光明。 kỳ biên vô hạn 。giai dĩ thất bảo tác chi 。nhật đại thành quách chi quang minh 。 皆照其上也。用是故天下熱有春夏。 giai chiếu kỳ thượng dã 。dụng thị cố thiên hạ nhiệt hữu xuân hạ 。 是為八事。復次從此高四十萬里。有天神舍。 thị vi/vì/vị bát sự 。phục thứ tòng thử cao tứ thập vạn lý 。hữu thiên thần xá 。 以水精作之。在虛空中。大風制持行之。譬如浮雲矣。 dĩ thủy tinh tác chi 。tại hư không trung 。Đại phong chế trì hạnh/hành/hàng chi 。thí như phù vân hĩ 。 天下人皆共名之為星宿。 thiên hạ nhân giai cộng danh chi vi/vì/vị tinh tú 。 其大者圍七百二十里。中者圍四百八十里。 kỳ Đại giả vi thất bách nhị thập lý 。trung giả vi tứ bách bát thập lý 。 小者圍二百四十里。日大城郭之光明。皆少彼。 tiểu giả vi nhị bách tứ thập lý 。nhật đại thành quách chi quang minh 。giai thiểu bỉ 。 用是因緣故天下熱。是為九事。復次天下地。 dụng thị nhân duyên cố thiên hạ nhiệt 。thị vi/vì/vị cửu sự 。phục thứ thiên hạ địa 。 揈日大城郭之光明。用是故天下熱為春夏。是為十事。 揈nhật đại thành quách chi quang minh 。dụng thị cố thiên hạ nhiệt vi/vì/vị xuân hạ 。thị vi/vì/vị thập sự 。 日大城郭。有常持風五品。一者持風。 nhật đại thành quách 。hữu thường trì phong ngũ phẩm 。nhất giả trì phong 。 二者住風。三者助風。四者轉風。五者行風。是為五。 nhị giả trụ/trú phong 。tam giả trợ phong 。tứ giả chuyển phong 。ngũ giả hạnh/hành/hàng phong 。thị vi/vì/vị ngũ 。 共轉行日大城郭。未曾休息時也。佛言。 cọng chuyển hạnh/hành/hàng nhật đại thành quách 。vị tằng hưu tức thời dã 。Phật ngôn 。 爾時月大城郭。出繞須彌山。東行西入。 nhĩ thời nguyệt đại thành quách 。xuất nhiễu Tu-di sơn 。Đông hành Tây nhập 。 光明威神稍減。是故名為月。月有二事。 quang minh uy thần sảo giảm 。thị cố danh vi nguyệt 。nguyệt hữu nhị sự 。 光明周匝照四方。其大城郭。四方正圓。光明周匝正圓。 quang minh châu táp chiếu tứ phương 。kỳ đại thành quách 。tứ phương chánh viên 。quang minh châu táp chánh viên 。 月城郭以天銀天琉璃造作之也。月大城郭。 nguyệt thành quách dĩ Thiên ngân Thiên lưu ly tạo tác chi dã 。nguyệt đại thành quách 。 廣長各千九百六十里。高下亦等。 quảng trường/trưởng các thiên cửu bách lục thập lý 。cao hạ diệc đẳng 。 城中有月天子天。琉璃宮殿。高六百里。廣亦六百里。 thành trung hữu Nguyệt Thiên tử Thiên 。lưu ly cung điện 。cao lục bách lý 。quảng diệc lục bách lý 。 中有天子坐。廣長各二十里。 trung hữu Thiên Tử tọa 。quảng trường/trưởng các nhị thập lý 。 以七寶金銀琉璃水精赤真珠車磲馬瑙作之。月天子身。 dĩ thất bảo kim ngân lưu ly thủy tinh xích trân châu xa cừ mã-não tác chi 。Nguyệt Thiên tử thân 。 一切皆出光明照宮殿。光明出照大城郭。 nhất thiết giai xuất quang minh chiếu cung điện 。quang minh xuất chiếu đại thành quách 。 城郭之光明。下徧照四方。 thành quách chi quang minh 。hạ biến chiếu tứ phương 。 月天子不自念言我行不行。常以天五樂娛樂快樂。 Nguyệt Thiên tử bất tự niệm ngôn ngã hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành 。thường dĩ Thiên ngũ lạc/nhạc ngu lạc khoái lạc 。 月天子前後導從諸天無央數。百御行常快樂歡喜。 Nguyệt Thiên tử tiền hậu đạo tùng chư Thiên vô ương số 。bách ngự hạnh/hành/hàng thường khoái lạc hoan hỉ 。 故名為御也。月天子壽。以天上五百歲。 cố danh vi ngự dã 。Nguyệt Thiên tử thọ 。dĩ Thiên thượng ngũ bách tuế 。 子孫子孫相襲代。其城郭壁以七寶作。七重欄楯。 tử tôn tử tôn tướng tập đại 。kỳ thành quách bích dĩ thất bảo tác 。thất trọng lan thuẫn 。 七重交露。七重行樹。樹木周匝圍繞。 thất trọng giao lộ 。thất trọng hàng thụ 。thụ/thọ mộc chu tạp vây quanh 。 皆以七寶造之。有園觀浴池。中生青黃白紅蓮花。 giai dĩ thất bảo tạo chi 。hữu viên quán dục trì 。trung sanh thanh hoàng bạch hồng liên hoa 。 種種飛鳥。相和而鳴。月天子下有五百光明。 chủng chủng phi điểu 。tướng hòa nhi minh 。Nguyệt Thiên tử hạ hữu ngũ bách quang minh 。 周匝復有五百光明。月為千光明。善因緣所致。 châu táp phục hưũ ngũ bách quang minh 。nguyệt vi/vì/vị thiên quang minh 。thiện nhân duyên sở trí 。 千光明善因緣。何從得。 thiên quang minh thiện nhân duyên 。hà tùng đắc 。 若有布施沙門道人及貧窮乞匂者。 nhược hữu bố thí Sa Môn đạo nhân cập bần cùng khất 匂giả 。 衣被飲食車馬六畜香熏華房室舍宅燈火。所索不逆人意。 y bị ẩm thực xa mã lục súc hương huân hoa phòng thất xá trạch đăng hỏa 。sở tác/sách bất nghịch nhân ý 。 一心布施後不悔。令清淨道人奉真法。 nhất tâm bố thí hậu bất hối 。lệnh thanh tịnh đạo nhân phụng chân Pháp 。 使安隱得無央數善行。譬如轉輪王初立為王時。意歡喜無央數。 sử an ổn đắc vô ương số thiện hạnh/hành/hàng 。thí như Chuyển luân Vương sơ lập vi/vì/vị Vương thời 。ý hoan hỉ vô ương số 。 佛言如是。 Phật ngôn như thị 。 若有布施沙門道人及貧窮乞匂者。衣被飲食及眾用者。 nhược hữu bố thí Sa Môn đạo nhân cập bần cùng khất 匂giả 。y bị ẩm thực cập chúng dụng giả 。 令德無央數安隱歡喜。其人命盡。死即生月天子所。 lệnh đức vô ương số an ổn hoan hỉ 。kỳ nhân mạng tận 。tử tức sanh Nguyệt Thiên tử sở 。 則疾得持月大城郭。是故謂其千光明以善因緣所致。 tức tật đắc trì nguyệt đại thành quách 。thị cố vị kỳ thiên quang minh dĩ thiện nhân duyên sở trí 。 復何從得千光明善因緣。若有於是不殺盜婬。 phục hà tùng đắc thiên quang minh thiện nhân duyên 。nhược hữu ư thị bất sát đạo dâm 。 不妄言綺語惡口罵詈兩舌。不嫉妬意。 bất vọng ngôn khỉ ngữ ác khẩu mạ lị lưỡng thiệt 。bất tật đố ý 。 不瞋恚愚癡。行十善事。意常歡喜無央數。 bất sân khuể ngu si 。hạnh/hành/hàng thập thiện sự 。ý thường hoan hỉ vô ương số 。 譬如好地四徼道中有浴池水。清淨濡且美。 thí như hảo địa tứ kiếu đạo trung hữu dục trì thủy 。thanh tịnh nhu thả mỹ 。 周匝有樹。若有人飢渴。從暑熱中來。入中洗浴。 châu táp hữu thụ/thọ 。nhược hữu nhân cơ khát 。tùng thử nhiệt trung lai 。nhập trung tẩy dục 。 飲食之意歡喜無央數。佛言如是。 ẩm thực chi ý hoan hỉ vô ương số 。Phật ngôn như thị 。 若有行十善事者。身死即生月天子所。 nhược hữu hạnh/hành/hàng thập thiện sự giả 。thân tử tức sanh Nguyệt Thiên tử sở 。 則疾得持月大城郭也是謂為其千光明以善因緣所致矣。 tức tật đắc trì nguyệt đại thành quách dã thị vị vi/vì/vị kỳ thiên quang minh dĩ thiện nhân duyên sở trí hĩ 。 復何從得千光明善因緣。若有不殺生。不盜竊。 phục hà tùng đắc thiên quang minh thiện nhân duyên 。nhược hữu bất sát sanh 。bất đạo thiết 。 不犯他人婦女。不妄言。不飲酒。其人歡喜。 bất phạm tha nhân phụ nữ 。bất vọng ngôn 。bất ẩm tửu 。kỳ nhân hoan hỉ 。 身死便生月天子所則疾得持月城郭。 thân tử tiện sanh Nguyệt Thiên tử sở tức tật đắc trì nguyệt thành quách 。 是謂以善因緣所致千光明。六十彈指頃。 thị vị dĩ thiện nhân duyên sở trí thiên quang minh 。lục thập đàn chỉ khoảnh 。 為切七尺縷。切二十一尺為一時。百彈指為切十尺。 vi/vì/vị thiết thất xích lũ 。thiết nhị thập nhất xích vi/vì/vị nhất thời 。bách đàn chỉ vi/vì/vị thiết thập xích 。 日大城郭。日稍稍南著。行六十里。 nhật đại thành quách 。nhật sảo sảo Nam trước/trứ 。hạnh/hành/hàng lục thập lý 。 盡百八十日。乃復北還竟。百八十日也。 tận bách bát thập nhật 。nãi phục Bắc hoàn cánh 。bách bát thập nhật dã 。 日行百八十日著。月行十五日。即復到矣。閻浮利日中時。 nhật hạnh/hành/hàng bách bát thập nhật trước/trứ 。nguyệt hạnh/hành/hàng thập ngũ nhật 。tức phục đáo hĩ 。Diêm Phù Lợi nhật trung thời 。 東方弗于逮便冥。西方俱耶尼則初出。 Đông phương phất vu đãi tiện minh 。Tây phương Câu Da Ni tức sơ xuất 。 北方鬱單曰則夜半也。俱耶尼日中時。 Bắc phương uất đan viết tức dạ bán dã 。Câu Da Ni nhật trung thời 。 閻浮利即冥。鬱單曰日初出。弗于逮夜半也。 Diêm Phù Lợi tức minh 。uất đan viết nhật sơ xuất 。phất vu đãi dạ bán dã 。 鬱單曰日中時。俱耶尼則冥。弗于逮日初出。 uất đan viết nhật trung thời 。Câu Da Ni tức minh 。phất vu đãi nhật sơ xuất 。 閻浮利即夜半也。弗于逮日中時。鬱單曰則冥。 Diêm Phù Lợi tức dạ bán dã 。phất vu đãi nhật trung thời 。uất đan viết tức minh 。 閻浮利日初出。俱耶尼則夜半也。 Diêm Phù Lợi nhật sơ xuất 。Câu Da Ni tức dạ bán dã 。 如是閻浮利人日中。東方弗于逮天下人冥。 như thị Diêm Phù Lợi nhân nhật trung 。Đông phương phất vu đãi thiên hạ nhân minh 。 西方俱耶尼天下人日出。鬱單曰天下人夜半。 Tây phương Câu Da Ni thiên hạ nhân nhật xuất 。uất đan viết thiên hạ nhân dạ bán 。 俱耶尼人日中。便閻浮利人冥。鬱單曰天下日出。 Câu Da Ni nhân nhật trung 。tiện Diêm Phù Lợi nhân minh 。uất đan viết thiên hạ nhật xuất 。 弗于逮天下人。則夜半也。佛言。 phất vu đãi thiên hạ nhân 。tức dạ bán dã 。Phật ngôn 。 月何因緣稍稍現缺減。有三事故缺。何等為三。 nguyệt hà nhân duyên sảo sảo hiện khuyết giảm 。hữu tam sự cố khuyết 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一者角行故。稍稍現缺減。是為一事。 nhất giả giác hạnh/hành/hàng cố 。sảo sảo hiện khuyết giảm 。thị vi/vì/vị nhất sự 。 二者月大城郭邊有天其色青衣被。瓔珞亦青。 nhị giả nguyệt đại thành quách biên hữu Thiên kỳ sắc thanh y bị 。anh lạc diệc thanh 。 所可侍面止頓。其面則現缺減。是為二事。 sở khả thị diện chỉ đốn 。kỳ diện tức hiện khuyết giảm 。thị vi/vì/vị nhị sự 。 三者日大城郭。以六十光明。照月大城郭之明所照面。 tam giả nhật đại thành quách 。dĩ lục thập quang minh 。chiếu nguyệt đại thành quách chi minh sở chiếu diện 。 其面則現缺減。是為三事。日奪月光明故。 kỳ diện tức hiện khuyết giảm 。thị vi/vì/vị tam sự 。nhật đoạt nguyệt quang minh cố 。 月何因復現滿。具足有三事。何等為三。 nguyệt hà nhân phục hiện mãn 。cụ túc hữu tam sự 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一者月稍行三方。用是故月稍現滿。是為一事。 nhất giả nguyệt sảo hạnh/hành/hàng tam phương 。dụng thị cố nguyệt sảo hiện mãn 。thị vi/vì/vị nhất sự 。 二者月十五日。則諸青色青衣天人。入月城中。 nhị giả nguyệt thập ngũ nhật 。tức chư thanh sắc thanh y Thiên Nhân 。nhập nguyệt thành trung 。 共相娛樂。彼時月皆以光明照諸天人。 cộng tướng ngu lạc 。bỉ thời nguyệt giai dĩ quang minh chiếu chư Thiên Nhân 。 譬如眾燈中央然大火。其火皆曜眾燈。佛言如是。 thí như chúng đăng trung ương nhiên Đại hỏa 。kỳ hỏa giai diệu chúng đăng 。Phật ngôn như thị 。 月大城郭邊諸天。其色青及衣青者。月十五日時。 nguyệt đại thành quách biên chư Thiên 。kỳ sắc thanh cập y thanh giả 。nguyệt thập ngũ nhật thời 。 入與月天子俱相娛樂。其光明照諸天人。 nhập dữ Nguyệt Thiên tử câu tướng ngu lạc 。kỳ quang minh chiếu chư Thiên Nhân 。 用是故十五日月現滿。是為二事。 dụng thị cố thập ngũ nhật nguyệt hiện mãn 。thị vi/vì/vị nhị sự 。 三者月十五日時。日以六十光明。照月大城郭。月不受。 tam giả nguyệt thập ngũ nhật thời 。nhật dĩ lục thập quang minh 。chiếu nguyệt đại thành quách 。nguyệt bất thọ/thụ 。 用是故月現滿。是為三事。月大城郭。 dụng thị cố nguyệt hiện mãn 。thị vi/vì/vị tam sự 。nguyệt đại thành quách 。 有常持風五品。何等為五。一者持風。二者住風。 hữu thường trì phong ngũ phẩm 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất giả trì phong 。nhị giả trụ/trú phong 。 三者助風。四者轉風。五者行風。是為五風。 tam giả trợ phong 。tứ giả chuyển phong 。ngũ giả hạnh/hành/hàng phong 。thị vi/vì/vị ngũ phong 。 常共行月城郭。未會有休息也。 thường cọng hạnh/hành/hàng nguyệt thành quách 。vị hội hữu hưu tức dã 。 月中何因復現乳色也。有樹名閻浮利是故名此天下。 nguyệt trung hà nhân phục hiện nhũ sắc dã 。hữu thụ/thọ danh Diêm Phù Lợi thị cố danh thử thiên hạ 。 為閻浮利。其樹下有山。皆以七寶作之。高八百里。 vi/vì/vị Diêm Phù Lợi 。kỳ thụ hạ hữu sơn 。giai dĩ thất bảo tác chi 。cao bát bách lý 。 周匝亦八百里。其樹高四千里。周匝二千里。 châu táp diệc bát bách lý 。kỳ thụ cao tứ thiên lý 。châu táp nhị thiên lý 。 圍五百六十里。根深八百四十里。 vi ngũ bách lục thập lý 。căn thâm bát bách tứ thập lý 。 其影照現月中。故使月大城郭現乳色不明。佛告比丘言。 kỳ ảnh chiếu hiện nguyệt trung 。cố sử nguyệt đại thành quách hiện nhũ sắc bất minh 。Phật cáo Tỳ-kheo ngôn 。 族姓子作行。當如月照天下。棄捐貢高之心。 tộc tính tử tác hạnh/hành/hàng 。đương như nguyệt chiếu thiên hạ 。khí quyên cống cao chi tâm 。 遠離種姓。常懷慚愧之意。 viễn ly chủng tính 。thường hoài tàm quý chi ý 。 閻浮利大樹上其實。譬如大瓶。其味甜如蜜。其色白如酥肥。 Diêm Phù Lợi Đại thụ/thọ thượng kỳ thật 。thí như Đại bình 。kỳ vị điềm như mật 。kỳ sắc bạch như tô phì 。 閻浮利大樹北。有七重山七重樹。 Diêm Phù Lợi Đại thụ/thọ Bắc 。hữu thất trọng sơn thất trọng thụ/thọ 。 有七波羅門仙人精舍。 hữu thất Ba-la-môn Tiên nhân Tịnh Xá 。 佛言。爾時諸人民。食其地上味。以自生活。 Phật ngôn 。nhĩ thời chư nhân dân 。thực/tự kỳ địa thượng vị 。dĩ tự sanh hoạt 。 如是食是地味。甚久長壽命無極。 như thị thực/tự thị địa vị 。thậm cửu trường thọ mạng vô cực 。 其有食地味多者。面色變惡。食少者面色善好。 kỳ hữu thực/tự địa vị đa giả 。diện sắc biến ác 。thực/tự thiểu giả diện sắc thiện hảo 。 其好顏色者。便自貢高。形笑惡色者。 kỳ hảo nhan sắc giả 。tiện tự cống cao 。hình tiếu ác sắc giả 。 以色自貢高相形笑故。其地味便滅不復生。更自然生薄餅。 dĩ sắc tự cống cao tướng hình tiếu cố 。kỳ địa vị tiện diệt bất phục sanh 。cánh tự nhiên sanh bạc bính 。 其味甚香美。不如前地味。人共會議。愁憂自搏。 kỳ vị thậm hương mỹ 。bất như tiền địa vị 。nhân cọng hội nghị 。sầu ưu tự bác 。 呼嗟啼哭。思念前地味甚美。而亡失之。 hô ta đề khốc 。tư niệm tiền địa vị thậm mỹ 。nhi vong thất chi 。 佛言。譬如此間人。有甘美味。與人甞之。 Phật ngôn 。thí như thử gian nhân 。hữu cam mỹ vị 。dữ nhân 甞chi 。 便言其味。何美耶。貪其味無已。 tiện ngôn kỳ vị 。hà mỹ da 。tham kỳ vị vô dĩ 。 爾時人如是共會議。愁憂自搏。呼嗟啼哭。思念前地味。 nhĩ thời nhân như thị cọng hội nghị 。sầu ưu tự bác 。hô ta đề khốc 。tư niệm tiền địa vị 。 時人則復取薄餅食之。以自生活。如是甚久長。 thời nhân tức phục thủ bạc bính thực/tự chi 。dĩ tự sanh hoạt 。như thị thậm cửu trường/trưởng 。 其有食地薄餅。復多有顏色遂變惡。其食少者。 kỳ hữu thực/tự địa bạc bính 。phục đa hữu nhan sắc toại biến ác 。kỳ thực/tự thiểu giả 。 顏色善好。其好顏色者。形笑惡色者。 nhan sắc thiện hảo 。kỳ hảo nhan sắc giả 。hình tiếu ác sắc giả 。 以色自大貢高相形笑故。其地薄餅則復沒不復生。 dĩ sắc tự đại cống cao tướng hình tiếu cố 。kỳ địa bạc bính tức phục một bất phục sanh 。 更生波羅。其味亦香美。不如前薄餅味。 cánh sanh ba la 。kỳ vị diệc hương mỹ 。bất như tiền bạc bính vị 。 譬如枯加藍華。其味如蜜。 thí như khô gia lam hoa 。kỳ vị như mật 。 爾時人共會議愁憂自搏。呼嗟啼哭。念前地薄餅味。 nhĩ thời nhân cọng hội nghị sầu ưu tự bác 。hô ta đề khốc 。niệm tiền địa bạc bính vị 。 人便取波羅味食之。以自生活。其壽命甚久長。 nhân tiện thủ ba la vị thực/tự chi 。dĩ tự sanh hoạt 。kỳ thọ mạng thậm cửu trường/trưởng 。 其食波羅味多者。顏色遂變惡。食之少者。顏色善好。 kỳ thực/tự ba la vị đa giả 。nhan sắc toại biến ác 。thực/tự chi thiểu giả 。nhan sắc thiện hảo 。 其好色者以色自貢高。相形笑所致。 kỳ hảo sắc giả dĩ sắc tự cống cao 。tướng hình tiếu sở trí 。 地波羅便沒不生。 địa ba la tiện một bất sanh 。 更自然生粳米其亦味香美姝好種種清淨出一切味。不如波羅味。 cánh tự nhiên sanh canh mễ kỳ diệc vị hương mỹ xu hảo chủng chủng thanh tịnh xuất nhất thiết vị 。bất như ba la vị 。 人共會議憂愁呼嗟啼哭。念前波羅味自搏。譬如此間人。 nhân cọng hội nghị ưu sầu hô ta đề khốc 。niệm tiền ba la vị tự bác 。thí như thử gian nhân 。 更毒痛法。呼嗟啼哭。彼時人如是也。 cánh độc thống Pháp 。hô ta đề khốc 。bỉ thời nhân như thị dã 。 爾時人取食自然粳米。 nhĩ thời nhân thủ thực/tự tự nhiên canh mễ 。 食自然粳米之後天下變為男子女人。各各相觀。便起婬欲之意。 thực/tự tự nhiên canh mễ chi hậu thiên hạ biến vi/vì/vị nam tử nữ nhân 。các các tướng quán 。tiện khởi dâm dục chi ý 。 行屏處共作不淨行為穢濁之法矣餘者見之便言。 hạnh/hành/hàng bình xứ/xử cọng tác bất tịnh hạnh vi/vì/vị uế trược chi Pháp hĩ dư giả kiến chi tiện ngôn 。 汝何作非法事乎。人人寧當相向作是事耶。 nhữ hà tác phi pháp sự hồ 。nhân nhân ninh đương tướng hướng tác thị sự da 。 遠其人去。不與談語。 viễn kỳ nhân khứ 。bất dữ đàm ngữ 。 至二三月然後方呼來相見言昔者人無所著。今者人稍有所著。 chí nhị tam nguyệt nhiên hậu phương hô lai tướng kiến ngôn tích giả nhân vô sở trước 。kim giả nhân sảo hữu sở trước/trứ 。 後便持童女嫁與夫歌舞戲笑稱。願夫婦常使安隱也。 hậu tiện trì đồng nữ giá dữ phu ca vũ hí tiếu xưng 。nguyện phu phụ thường sử an ổn dã 。 爾時人非法著婬欲。行非法婬欲之後。 nhĩ thời nhân phi pháp trước/trứ dâm dục 。hạnh/hành/hàng phi pháp dâm dục chi hậu 。 便造舍宅。用是非法故。初起舍宅。佛於是說偈言。 tiện tạo xá trạch 。dụng thị phi Pháp cố 。sơ khởi xá trạch 。Phật ư thị thuyết kệ ngôn 。  初時造瞻波國  次起波羅奈城  sơ thời tạo Chiêm-ba quốc   thứ khởi Ba-la-nại thành  用是日出光明  然後乃作羅閱  dụng thị nhật xuất quang minh   nhiên hậu nãi tác La duyệt 爾時人民。遂非法著婬欲。 nhĩ thời nhân dân 。toại phi pháp trước/trứ dâm dục 。 彼從第十五阿衛貨羅天上人。其福德薄祿。 bỉ tùng đệ thập ngũ A-vệ-hoá La Thiên thượng nhân 。kỳ phước đức bạc lộc 。 命盡身死來下人間。入母腹中成胞胎。 mạng tận thân tử lai hạ nhân gian 。nhập mẫu phước trung thành bào thai 。 用是故女人始懷妊生男女。時人民共食是清淨粳米。 dụng thị cố nữ nhân thủy hoài nhâm sanh nam nữ 。thời nhân dân cọng thực/tự thị thanh tịnh canh mễ 。 以晡時往取粳米更至明旦續如故。明旦往取之。 dĩ bô thời vãng thủ canh mễ cánh chí minh đán tục như cố 。minh đán vãng thủ chi 。 至暮其粳米生亦如故。佛言。 chí mộ kỳ canh mễ sanh diệc như cố 。Phật ngôn 。 如是人朝暮獲取粳米。隨生隨如故。不覺所獲取處。 như thị nhân triêu mộ hoạch thủ canh mễ 。tùy sanh tùy như cố 。bất giác sở hoạch thủ xứ/xử 。 爾時有一人心念言。我朝暮往取清淨粳米疲勞。 nhĩ thời hữu nhất nhân tâm niệm ngôn 。ngã triêu mộ vãng thủ thanh tịnh canh mễ bì lao 。 不如頓取二日粳米。便往取之。餘者見之。 bất như đốn thủ nhị nhật canh mễ 。tiện vãng thủ chi 。dư giả kiến chi 。 呼共往取粳米。報言。我已持二日粳米來。 hô cọng vãng thủ canh mễ 。báo ngôn 。ngã dĩ trì nhị nhật canh mễ lai 。 卿自隨取之。爾時其人。便善之言。彼人甚快。 khanh tự tùy thủ chi 。nhĩ thời kỳ nhân 。tiện thiện chi ngôn 。bỉ nhân thậm khoái 。 乃往取二日粳米。 nãi vãng thủ nhị nhật canh mễ 。 我當復往取二三日粳米也。餘人復見言。共去取清淨粳米。 ngã đương phục vãng thủ nhị tam nhật canh mễ dã 。dư nhân phục kiến ngôn 。cọng khứ thủ thanh tịnh canh mễ 。 其人報言。我已取二三日粳米。卿自隨意取。 kỳ nhân báo ngôn 。ngã dĩ thủ nhị tam nhật canh mễ 。khanh tự tùy ý thủ 。 彼人聞之則善之。自念當往取四五日粳米。 bỉ nhân văn chi tức thiện chi 。tự niệm đương vãng thủ tứ ngũ nhật canh mễ 。 卿即往取四五日清淨粳米來。 khanh tức vãng thủ tứ ngũ nhật thanh tịnh canh mễ lai 。 用人相効往取清淨粳米多故。然後更生莖穬粳米。 dụng nhân tướng hiệu vãng thủ thanh tịnh canh mễ đa cố 。nhiên hậu cánh sanh hành 穬canh mễ 。 所取即有處不復生。爾時人民。皆聚會共議。 sở thủ tức hữu xứ bất phục sanh 。nhĩ thời nhân dân 。giai tụ hội cọng nghị 。 愁憂不樂。自椎搏啼哭呼嗟言。 sầu ưu bất lạc/nhạc 。tự chuy bác đề khốc hô ta ngôn 。 我昔者以好喜為食。身有光明。飛行神足。立安隱時。 ngã tích giả dĩ hảo hỉ vi/vì/vị thực/tự 。thân hữu quang minh 。phi hạnh/hành/hàng thần túc 。lập an ổn thời 。 地自然生地味甚香美。其色譬如白酥肥。其味如蜜。 địa tự nhiên sanh địa vị thậm hương mỹ 。kỳ sắc thí như bạch tô phì 。kỳ vị như mật 。 其愚者取而食之。即相效取地味食之。 kỳ ngu giả thủ nhi thực/tự chi 。tức tướng hiệu thủ địa vị thực/tự chi 。 皆亡失光明神足。其食多者。顏色變惡。其食少者。 giai vong thất quang minh thần túc 。kỳ thực/tự đa giả 。nhan sắc biến ác 。kỳ thực/tự thiểu giả 。 顏色善好。顏色好者。便自貢高。形笑惡色者。 nhan sắc thiện hảo 。nhan sắc hảo giả 。tiện tự cống cao 。hình tiếu ác sắc giả 。 以相形笑故。地味即沒不復生。更生薄餅。 dĩ tướng hình tiếu cố 。địa vị tức một bất phục sanh 。cánh sanh bạc bính 。 薄餅沒後。復生波羅。波羅沒盡。更生粳米。 bạc bính một hậu 。phục sanh ba la 。ba la một tận 。cánh sanh canh mễ 。 以貢高相形笑故。 dĩ cống cao tướng hình tiếu cố 。 至使令清淨粳米所取即有處不生當共分地作畔界。用是故天下人。 chí sử lệnh thanh tịnh canh mễ sở thủ tức hữu xứ bất sanh đương cọng phần địa tác bạn giới 。dụng thị cố thiên hạ nhân 。 更行未曾有法。便共分地作畔界。各各耕種。 cánh hạnh/hành/hàng vị tằng hữu Pháp 。tiện cọng phần địa tác bạn giới 。các các canh chủng 。 爾時愚人。自有粳米。便行盜他家粳米。 nhĩ thời ngu nhân 。tự hữu canh mễ 。tiện hạnh/hành/hàng đạo tha gia canh mễ 。 其主見之便言。卿所為非所為非法。 kỳ chủ kiến chi tiện ngôn 。khanh sở vi/vì/vị phi sở vi/vì/vị phi pháp 。 自有粳米不取。反行盜他人粳米乎。 tự hữu canh mễ bất thủ 。phản hạnh/hành/hàng đạo tha nhân canh mễ hồ 。 卿後莫復作是事也。其人如是三反。自置粳米。 khanh hậu mạc phục tác thị sự dã 。kỳ nhân như thị tam phản 。tự trí canh mễ 。 盜他家粳米。其主復見之。即復言。卿所取大非。 đạo tha gia canh mễ 。kỳ chủ phục kiến chi 。tức phục ngôn 。khanh sở thủ Đại phi 。 自置粳米。反盜他家。如是至再三。便以手椎擊。 tự trí canh mễ 。phản đạo tha gia 。như thị chí tái tam 。tiện dĩ thủ chuy kích 。 牽將去至聚落。坐眾人評議言。 khiên tướng khứ chí tụ lạc 。tọa chúng nhân bình nghị ngôn 。 此人自置粳米。反行盜他人。其盜者對眾人言。 thử nhân tự trí canh mễ 。phản hạnh/hành/hàng đạo tha nhân 。kỳ đạo giả đối chúng nhân ngôn 。 此人以手椎擊我。眾人便共會議。愁憂不樂。 thử nhân dĩ thủ chuy kích ngã 。chúng nhân tiện cọng hội nghị 。sầu ưu bất lạc/nhạc 。 自椎搏啼哭呼嗟言。今世間遂生惡不善之法。 tự chuy bác đề khốc hô ta ngôn 。kim thế gian toại sanh ác bất thiện chi Pháp 。 怨結日成惡苦。一人燒已燒已命。以有老病死。 oán kết nhật thành ác khổ 。nhất nhân thiêu dĩ thiêu dĩ mạng 。dĩ hữu lão bệnh tử 。 惡道之事。人便現受取之事。遂相撾捶。 ác đạo chi sự 。nhân tiện hiện thọ thủ chi sự 。toại tướng qua chúy 。 見已即自訟事眾人便共議。當於何所得賢者。 kiến dĩ tức tự tụng sự chúng nhân tiện cọng nghị 。đương ư hà sở đắc hiền giả 。 共立為君長。典主所為。我等所作。從其取決。 cọng lập vi/vì/vị quân trường/trưởng 。điển chủ sở vi/vì/vị 。ngã đẳng sở tác 。tùng kỳ thủ quyết 。 若有作非法者。當誅罰之。我等所種粳米。 nhược hữu tác phi pháp giả 。đương tru phạt chi 。ngã đẳng sở chủng canh mễ 。 各各當共輸衣食。爾時彼眾會中。 các các đương cọng du y thực 。nhĩ thời bỉ chúng hội trung 。 有人最大尊。端正姝好。威神巍巍。眾人便白其人。 hữu nhân tối đại tôn 。đoan chánh xu hảo 。uy thần nguy nguy 。chúng nhân tiện bạch kỳ nhân 。 當為我等典主作君長所為。從其受言教。 đương vi/vì/vị ngã đẳng điển chủ tác quân trường/trưởng sở vi/vì/vị 。tùng kỳ thọ/thụ ngôn giáo 。 若為非法者。即當誅罰之也。我曹種所收粳米。 nhược/nhã vi/vì/vị phi pháp giả 。tức đương tru phạt chi dã 。ngã tào chủng sở thu canh mễ 。 各各供給君衣食。是人即言諾。 các các cung cấp quân y thực 。thị nhân tức ngôn nặc 。 便共立為君長典主。一切所為。從其受教。若為非者。 tiện cọng lập vi/vì/vị quân trường/trưởng điển chủ 。nhất thiết sở vi/vì/vị 。tùng kỳ thọ giáo 。nhược/nhã vi/vì/vị phi giả 。 即誅罰之。人所種粳米。各各共輸入典主。 tức tru phạt chi 。nhân sở chủng canh mễ 。các các cộng du nhập điển chủ 。 一切教令。人民號曰大王。以法取租故名為剎利。 nhất thiết giáo lệnh 。nhân dân hiệu viết Đại Vương 。dĩ pháp thủ tô cố danh vi sát lợi 。 用是故天下始起剎利種。天下所有國。 dụng thị cố thiên hạ thủy khởi sát lợi chủng 。thiên hạ sở hữu quốc 。 皆屬大王。時是閻浮利地。地平正無山陵(山*(奚-大+ㄆ))谷。 giai chúc Đại Vương 。thời thị Diêm Phù Lợi địa 。địa bình chánh vô sơn lăng (sơn *(hề -Đại +ㄆ))cốc 。 無有荊棘。亦無蚊虻蚤虱。亦無礫石。 vô hữu kinh cức 。diệc vô văn manh tảo sắt 。diệc vô lịch thạch 。 地棄捐明月珠玉琉璃金銀。大王治閻浮利天下時。 địa khí quyên minh nguyệt châu ngọc lưu ly kim ngân 。Đại Vương trì Diêm Phù Lợi thiên hạ thời 。 天下富樂。熾盛安隱。五穀豐熟。人民眾多。 thiên hạ phú lạc/nhạc 。sí thịnh an ổn 。ngũ cốc phong thục 。nhân dân chúng đa 。 地佳好水亦饒多。譬如蘇麻油塗地。 địa giai hảo thủy diệc nhiêu đa 。thí như tô ma du đồ địa 。 不起揚塵。生青草眾多。周匝正圓。其色譬如孔雀尾。 bất khởi dương trần 。sanh thanh thảo chúng đa 。châu táp chánh viên 。kỳ sắc thí như Khổng-tước vĩ 。 其香如香香也。柔濡如綩綖。 kỳ hương như hương hương dã 。nhu nhu như uyển diên 。 足蹈上陷入地四寸。舉足即還復如故。 túc đạo thượng hãm nhập địa tứ thốn 。cử túc tức hoàn phục như cố 。 地無四寸空缺處。 địa vô tứ thốn không khuyết xứ/xử 。 有香樹瓔珞樹衣被樹不息樹寶樹器樹音樂樹。樹生華實。劈之各各出種種所有。 hữu hương thụ/thọ anh lạc thụ/thọ y bị thụ/thọ bất tức thụ/thọ bảo thụ khí thụ/thọ âm lạc/nhạc thụ/thọ 。thụ/thọ sanh hoa thật 。phách chi các các xuất chủng chủng sở hữu 。 中有高七聲。下至六五四三二一聲者。 trung hữu cao thất thanh 。hạ chí lục ngũ tứ tam nhị nhất thanh giả 。 最卑者高半聲。大王治天下時。 tối ti giả cao bán thanh 。Đại Vương trì thiên hạ thời 。 閻浮利有八萬郡國。人民聚落居雞鳴者。展轉相聞。天下無病。 Diêm Phù Lợi hữu bát vạn quận quốc 。nhân dân tụ lạc cư kê minh giả 。triển chuyển tướng văn 。thiên hạ vô bệnh 。 亦不大熱。亦不大寒。復無飢渴人。 diệc bất Đại nhiệt 。diệc bất Đại hàn 。phục vô cơ khát nhân 。 大王以法治行。奉十善事。遍教天下人民。 Đại Vương dĩ pháp trì hạnh/hành/hàng 。phụng thập thiện sự 。biến giáo thiên hạ nhân dân 。 使行如父愛子。天下人民。敬王如子敬父。大王有子。 sử hạnh/hành/hàng như phụ ái tử 。thiên hạ nhân dân 。kính Vương như tử kính phụ 。Đại Vương hữu tử 。 名曰真。真王有子。名曰齊。齊王有子。 danh viết chân 。chân Vương hữu tử 。danh viết tề 。tề Vương hữu tử 。 名曰頂生。頂生王有子。名曰遮留。遮留王有子。 danh viết đảnh/đính sanh 。đính sanh Vương hữu tử 。danh viết già lưu 。già lưu Vương hữu tử 。 名和行。和行王有子。名留至。留至王有子。 danh hòa hạnh/hành/hàng 。hòa hạnh/hành/hàng Vương hữu tử 。danh lưu chí 。lưu chí Vương hữu tử 。 名日。日王有子。名波那。波那王有子。 danh nhật 。nhật Vương hữu tử 。danh ba na 。ba na Vương hữu tử 。 名大波那大波那王有子。名沙竭。沙竭王有子。 danh Đại ba na Đại ba na Vương hữu tử 。danh sa kiệt 。sa kiệt Vương hữu tử 。 名大善見。大善見王有子。名提炎。提炎王有子。 danh Đại thiện kiến 。Đại thiện kiến Vương hữu tử 。danh Đề viêm 。Đề viêm Vương hữu tử 。 名染。染王有子。名迷留。迷留王有子。 danh nhiễm 。nhiễm Vương hữu tử 。danh mê lưu 。mê lưu Vương hữu tử 。 名摩留。摩留王有子。名精進力。精進力王有子。 danh ma lưu 。ma lưu Vương hữu tử 。danh tinh tấn lực 。tinh tấn lực Vương hữu tử 。 名堅賤。堅賤王有子。名十車。十車王有子。 danh kiên tiện 。kiên tiện Vương hữu tử 。danh thập xa 。thập xa Vương hữu tử 。 名舍羅。舍羅王有子名十丈十丈王有子。 danh xá la 。xá la Vương hữu tử danh thập trượng thập trượng Vương hữu tử 。 名百丈。百丈王有子。名那和檀。那和檀王有子。 danh bách trượng 。bách trượng Vương hữu tử 。danh na hòa đàn 。na hòa đàn Vương hữu tử 。 名真闍。真闍王有子。名波延。後諸王甚眾多。 danh chân xà/đồ 。chân xà vương hữu tử 。danh ba duyên 。hậu chư Vương thậm chúng đa 。 諸轉輪王。有十種姓。一者姓迦奴車。 chư Chuyển luân Vương 。hữu thập chủng tính 。nhất giả tính Ca nô xa 。 二者姓多盧提。三者阿波。四者揵陀利。五者迦陵。 nhị giả tính đa lô Đề 。tam giả a ba 。tứ giả kiền đà lợi 。ngũ giả Ca lăng 。 六者遮波。七者拘獵。八者般闍。九者彌尸利。 lục giả già ba 。thất giả câu liệp 。bát giả ba/bát xà/đồ 。cửu giả di thi-lợi 。 十者一摩彌。是為十種姓。迦奴車有五。 thập giả nhất ma di 。thị vi/vì/vị thập chủng tính 。Ca nô xa hữu ngũ 。 多留亦有五。阿波有七。揵陀利亦有七。 đa lưu diệc hữu ngũ 。a ba hữu thất 。kiền đà lợi diệc hữu thất 。 迦陵有九。遮波有十四。拘獵有三十一。 Ca lăng hữu cửu 。già ba hữu thập tứ 。câu liệp hữu tam thập nhất 。 般闍有三十二。彌尸利有八萬四千。摩彌有百一。 ba/bát xà/đồ hữu tam thập nhị 。di thi-lợi hữu bát vạn tứ thiên 。ma di hữu bách nhất 。 然後有王。名大善生。人呼為伊摩。伊摩王有子。 nhiên hậu hữu Vương 。danh Đại thiện sanh 。nhân hô vi/vì/vị y ma 。y ma Vương hữu tử 。 字烏獵。烏獵王有子。字不尼。不尼王有子。 tự ô liệp 。ô liệp Vương hữu tử 。tự bất ni 。bất ni Vương hữu tử 。 名師子。師子王有子。名悅頭檀。 danh sư tử 。Sư tử Vương hữu tử 。danh duyệt đầu đàn 。 悅頭檀王有子。名悉達菩薩。悉達菩薩有子。名羅云。 duyệt đầu đàn Vương hữu tử 。danh Tất đạt Bồ Tát 。Tất đạt Bồ Tát hữu tử 。danh La-vân 。 佛言。以是因緣。從昔至今。起剎利種。 Phật ngôn 。dĩ thị nhân duyên 。tùng tích chí kim 。khởi sát lợi chủng 。 爾時人民念言。我為著疾病著腫著瘡。 nhĩ thời nhân dân niệm ngôn 。ngã vi/vì/vị trước/trứ tật bệnh trước/trứ thũng trước/trứ sang 。 我欲棄一切著往入空閑處室中坐。即棄捐著疾病腫瘡。 ngã dục khí nhất thiết trước/trứ vãng nhập không nhàn xứ thất trung tọa 。tức khí quyên trước/trứ tật bệnh thũng sang 。 往入空閑處。坐思念道。今日早起。 vãng nhập không nhàn xứ 。tọa tư niệm đạo 。kim nhật tảo khởi 。 明旦日早起。行入丘聚分衛。人民見之。 minh đán nhật tảo khởi 。hạnh/hành/hàng nhập khâu tụ phần vệ 。nhân dân kiến chi 。 皆歡喜與之。人民便言。善哉乃棄捨疾病腫瘡。 giai hoan hỉ dữ chi 。nhân dân tiện ngôn 。Thiện tai nãi khí xả tật bệnh thũng sang 。 捐一切著。往入空閑處。坐思念道。 quyên nhất thiết trước/trứ 。vãng nhập không nhàn xứ 。tọa tư niệm đạo 。 佛言。此輩但行惡不善之法。 Phật ngôn 。thử bối đãn hạnh/hành/hàng ác bất thiện chi Pháp 。 是故謂言婆羅門也。爾時彼人。不能坐禪念道。亦不能得禪。 thị cố vị ngôn Bà-la-môn dã 。nhĩ thời bỉ nhân 。bất năng tọa Thiền niệm đạo 。diệc bất năng đắc Thiền 。 用不能坐禪得禪故。從坐起入聚落中分衛。 dụng bất năng tọa Thiền đắc Thiền cố 。tùng tọa khởi nhập tụ lạc trung phần vệ 。 呪願說言。不能坐禪。亦不能得禪。 chú nguyện thuyết ngôn 。bất năng tọa Thiền 。diệc bất năng đắc Thiền 。 共邪行入丘聚分衛。故名為聚也。行邪法故。 cọng tà hành nhập khâu tụ phần vệ 。cố danh vi tụ dã 。hạnh/hành/hàng tà pháp cố 。 名為和沙羅。是故世間。初造起婆羅門種也。 danh vi hòa Ta-la 。thị cố thế gian 。sơ tạo khởi Bà-la-môn chủng dã 。 時人民各各奉行種種法。用是故世間有工師種。 thời nhân dân các các phụng hành chủng chủng Pháp 。dụng thị cố thế gian hữu công sư chủng 。 彼時人各各犯殺生。用是故謂言殺生種也。 bỉ thời nhân các các phạm sát sanh 。dụng thị cố vị ngôn sát sanh chủng dã 。 是以因緣。世間初造有殺生也。 thị dĩ nhân duyên 。thế gian sơ tạo hữu sát sanh dã 。 用世間已造起是四種故。然後世間乃起第五沙門種也。 dụng thế gian dĩ tạo khởi thị tứ chủng cố 。nhiên hậu thế gian nãi khởi đệ ngũ Sa Môn chủng dã 。 若剎利種身行惡口言惡心念惡。行是惡已後。 nhược/nhã sát lợi chủng thân hạnh/hành/hàng ác khẩu ngôn ác tâm niệm ác 。hạnh/hành/hàng thị ác dĩ hậu 。 身死墮勤苦中。婆羅門種。工師種殺生種。 thân tử đọa cần khổ trung 。Bà-la-môn chủng 。công sư chủng sát sanh chủng 。 亦如是。若身行惡口言惡心念惡。 diệc như thị 。nhược/nhã thân hạnh/hành/hàng ác khẩu ngôn ác tâm niệm ác 。 身死墮苦中。剎利種。若身行善口言善心念善。 thân tử đọa khổ trung 。sát lợi chủng 。nhược/nhã thân hạnh/hành/hàng thiện khẩu ngôn thiện tâm niệm thiện 。 身死復墮樂處。婆羅門種。工師種。殺生種。 thân tử phục đọa lạc/nhạc xứ/xử 。Bà-la-môn chủng 。công sư chủng 。sát sanh chủng 。 其有身行善口言善心念善。身死復墮樂處。剎利種。 kỳ hữu thân hạnh/hành/hàng thiện khẩu ngôn thiện tâm niệm thiện 。thân tử phục đọa lạc/nhạc xứ/xử 。sát lợi chủng 。 婆羅門種。工師種。殺生種。若身行二事。 Bà-la-môn chủng 。công sư chủng 。sát sanh chủng 。nhược/nhã thân hạnh/hành/hàng nhị sự 。 口意行二事。身死墮苦樂中。 khẩu ý hạnh/hành/hàng nhị sự 。thân tử đọa khổ lạc/nhạc trung 。 剎利種若有除鬚髮被袈裟。信道棄家。行作沙門。 sát lợi chủng nhược hữu trừ tu phát bị ca sa 。tín đạo khí gia 。hạnh/hành/hàng tác Sa Môn 。 奉行三十七品經。行是已。善男子善女人。用信道故。 phụng hành tam thập thất phẩm Kinh 。hạnh/hành/hàng thị dĩ 。Thiện nam tử thiện nữ nhân 。dụng tín đạo cố 。 棄家行作沙門。行無上清淨事。現在不久。 khí gia hạnh/hành/hàng tác Sa Môn 。hạnh/hành/hàng vô thượng thanh tịnh sự 。hiện tại bất cửu 。 自以功德作證念道。行盡生死。具足梵行。所作已辦。 tự dĩ công đức tác chứng niệm đạo 。hạnh/hành/hàng tận sanh tử 。cụ túc phạm hạnh 。sở tác dĩ biện 。 不復更餘事。婆羅門種。工師種。殺生種。 bất phục cánh dư sự 。Bà-la-môn chủng 。công sư chủng 。sát sanh chủng 。 若有除鬚髮被袈裟。行作沙門。 nhược hữu trừ tu phát bị ca sa 。hạnh/hành/hàng tác Sa Môn 。 奉行三十七品經用善男子信故。捨家作沙門。修無上清淨事。 phụng hành tam thập thất phẩm Kinh dụng Thiện nam tử tín cố 。xả gia tác Sa Môn 。tu vô thượng thanh tịnh sự 。 現在不久。自以功德。作證念道。行盡生死。 hiện tại bất cửu 。tự dĩ công đức 。tác chứng niệm đạo 。hạnh/hành/hàng tận sanh tử 。 具足梵行。所作已辦。不復更餘事也。是四種人。 cụ túc phạm hạnh 。sở tác dĩ biện 。bất phục cánh dư sự dã 。thị tứ chủng nhân 。 有起成惠之行者。得尊無所著阿羅漢也。 hữu khởi thành huệ chi hành giả 。đắc tôn vô sở trước A-la-hán dã 。 梵三鉢天。爾時說偈言。 phạm tam bát Thiên 。nhĩ thời thuyết kệ ngôn 。  剎利種為人尊  諸人民行種姓  sát lợi chủng vi/vì/vị nhân tôn   chư nhân dân hạnh/hành/hàng chủng tính  從起信成惠行  彼天上人中尊  tùng khởi tín thành huệ hạnh/hành/hàng   bỉ Thiên thượng nhân trung tôn 彼梵三鉢天。受是偈不受惡。 bỉ phạm tam bát Thiên 。thọ/thụ thị kệ bất thọ/thụ ác 。 說善事不說惡言。勸助是佛言。我如來無所著等正覺。 thuyết thiện sự bất thuyết ác ngôn 。khuyến trợ thị Phật ngôn 。ngã Như Lai vô sở trước đẳng chánh giác 。 亦說是義偈。 diệc thuyết thị nghĩa kệ 。  諸人民行種姓  剎利種為人尊  chư nhân dân hạnh/hành/hàng chủng tính   sát lợi chủng vi/vì/vị nhân tôn  從起得成惠行  彼天上人中尊  tùng khởi đắc thành huệ hạnh/hành/hàng   bỉ Thiên thượng nhân trung tôn 佛說是經時。八萬四千天人。遠塵離垢。 Phật thuyết thị Kinh thời 。bát vạn tứ thiên Thiên Nhân 。viễn trần ly cấu 。 諸法法眼生。無央數比丘起無餘。不受生死。 chư pháp pháp nhãn sanh 。vô ương số Tỳ-kheo khởi vô dư 。bất thọ sanh tử 。 意得解脫。佛說如是。比丘歡喜。 ý đắc giải thoát 。Phật thuyết như thị 。Tỳ-kheo hoan hỉ 。 前為佛作禮而去。地深二十億萬里。從是已下。 tiền vi/vì/vị Phật tác lễ nhi khứ 。địa thâm nhị thập ức vạn lý 。tùng thị dĩ hạ 。 復有地味。二十億萬里。下復有粟金。二十億萬里。 phục hưũ địa vị 。nhị thập ức vạn lý 。hạ phục hưũ túc kim 。nhị thập ức vạn lý 。 下復有剛鐵。二十億萬里。下復有水。 hạ phục hưũ cương thiết 。nhị thập ức vạn lý 。hạ phục hưũ thủy 。 八十億萬里。下復有風。五百二十億萬里。 bát thập ức vạn lý 。hạ phục hưũ phong 。ngũ bách nhị thập ức vạn lý 。 乃復有下方異天地。從是人間。上至梵天。 nãi phục hưũ hạ phương dị Thiên địa 。tùng thị nhân gian 。thượng chí phạm thiên 。 亦五百二十億萬里。 diệc ngũ bách nhị thập ức vạn lý 。 問曰。何以正名為劫劫。報曰劫名為災壞時。 vấn viết 。hà dĩ chánh danh vi kiếp kiếp 。báo viết kiếp danh vi tai hoại thời 。 有四時因緣。一者久在地盡便火起。 hữu tứ thời nhân duyên 。nhất giả cửu tại địa tận tiện hỏa khởi 。 二者久火盡便水起。 nhị giả cửu hỏa tận tiện thủy khởi 。 三者久水盡便風起稍生後天地成。從成復敗。如環無端緒。故名為劫。 tam giả cửu thủy tận tiện phong khởi sảo sanh hậu Thiên địa thành 。tùng thành phục bại 。như hoàn vô đoan tự 。cố danh vi kiếp 。 久極天地運盡時。一切人罪盡者。 cửu cực Thiên địa vận tận thời 。nhất thiết nhân tội tận giả 。 皆上生梵天上其天近。是時有罪者未竟者。 giai thượng sanh phạm Thiên thượng kỳ Thiên cận 。Thị thời hữu tội giả vị cánh giả 。 復生他方佛國天下惡道中。劫所以有起盡者。 phục sanh tha phương Phật quốc thiên hạ ác đạo trung 。kiếp sở dĩ hữu khởi tận giả 。 現非常敗故。其事亦自應爾。若死是起盡不知苦。 hiện phi thường bại cố 。kỳ sự diệc tự ưng nhĩ 。nhược/nhã tử thị khởi tận bất tri khổ 。 已不知苦。亦不知求道。何以故。盡火起故。 dĩ bất tri khổ 。diệc bất tri cầu đạo 。hà dĩ cố 。tận hỏa khởi cố 。 何以故。盡水起故。何以故。盡風起故。何以故。 hà dĩ cố 。tận thủy khởi cố 。hà dĩ cố 。tận phong khởi cố 。hà dĩ cố 。 盡地起故。 tận địa khởi cố 。 大樓炭經卷第六 Đại Lâu Thán Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:25:36 2008 ============================================================